李白《静夜思》英文版
《静夜思》英文翻译
《静夜思》英文翻译:Before my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness I'm drowned.原文:静夜思 唐朝:李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。释义:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层...
秦大川英译:李白(唐)《静夜思》
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Thoughts on a Quiet Night By Li Bai Tr. Qin Dachuan 月光洒满床前,似是地上的霜白。我仰头凝望那轮明月,心中不禁涌起思乡之情。月光下,我低头沉思,思绪回到了遥远的故乡。明月如洗,照亮了寂静的夜晚,也照亮了我的心灵。它在夜空中静静地...
李白最著名的十首诗英文版
1、《早发白帝城》的英文版 李白LiBai早发白帝城SettingOffEarlyfromBaidiCity朝辞白帝彩云间InthemorningonedepartsfromBaidi,amongstrosyclouds;千里江陵一日还。OnethousandlitoJiangling,inonedayreturning.两岸猿声啼不住Ontwosidesapescall,notstopping;轻舟已过万重山Thislittleboathaspassedtenthousandlayeredm...
静夜思英语怎么说?
《静夜思》英文翻译:The Moon Shines EverywhereSeeing the Moon before my couch so brightI thought hoar frost had fallen from the night.On her clear face I gaze with lifted eyes:Then hide them full of Youth?s sweet memories.by W.J.B. Fletcher.《静夜思》原文:床前明月光,疑是地...
中秋节的古诗英文版带中文
中秋节的古诗英文版带中文1 1、《水调歌头》——苏轼 When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I dont know what season it would be in the heavens on this night.明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。Id like to ...
跪求《静夜思》英文翻译,最好连诗名也翻译出来!!!
1)在寂静的黑夜。余descry明亮的月光在我的床的前面。我怀疑它是在地板上白头霜。我看的明月,我回到我的头倾斜。本人渴望,而弯腰,为我的祖国多。2)。甲宁静夜 拉布,我看到一个银色光,我不知道它的霜冻搁浅。抬起头来,我觉得月亮明亮;鞠躬,在思乡我淹死。3)。在宁静的夜晚 因此,光明就...
静夜思英文翻译赏析
静夜思——李白 床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡。这是一首月夜思乡诗。一个秋天的深夜,明亮皎洁的月光透过窗户照到床前,也照到了在外乡旅行的诗人身上。诗人揉揉朦胧的眼睛,望望地上,地上好像铺了一层雪白的浓霜。再仔细看看,这分明又不是霜。它像霜一般白,又像水一般清。...
请您推荐一首描写月亮和思念的英文诗?
这里有一个静夜思的英文版 Deep Night ThoughtsDowm pours the moonlight ,shadows upon the bedside,Fantastically resembles the froast on the foor that blurs my eyes,Head raising,the moon into eyesight,Thoughts back,how they with my homeland,beyond. 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 ...
关于月亮的诗句用英语翻译
4.有关月亮的诗句+翻译,急 1、《静夜思》唐代<;李白> 床前复明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。翻译:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。2、《枫桥夜泊》唐代<;张继> 月落乌啼...
用英语表示关于月亮的诗句
7.关于月(月光)的诗句和名句(中文最好,英文也可以) 1.床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 (李白:《静夜思》) 2.野旷天低树,江清月近人。 (孟浩然:《宿建德江》) 3.明月松间照,清泉石上流。 (王维:《山居秋瞑》) 4.月黑雁飞高,单于夜遁逃。 (卢纶:《塞下曲》) 5.举杯邀明月,对...
网友看法:
盛萧15266342140:简单的英语诗词 初中生用的,不要太多生单词!!! -
三亚市杭阅
...... 把李白的《静夜思》翻译给你吧,希望你喜欢. Before me bed there is bright moonlight, so that it seems like frost on the ground. Lifting my head I watch the bright moon, lowing my head I dream that I'm home.
盛萧15266342140:古诗的英文版哪里有? -
三亚市杭阅
...... 静夜思李白床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.1).In the Still of the NightI descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while ...
盛萧15266342140:李白的《静夜思》怎么翻译成英语?
三亚市杭阅
...... The moon shone in front the bed 床前明月光 It looked like the snow on the floor 疑是地上霜 I looked out of the window 举头望明月 Then I look at the floor and thinked of my hometown 低头思故乡 我这个版本很好理解的
盛萧15266342140:将李白的静夜思:床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.翻译成英文! -
三亚市杭阅
...... 翻译成英文就没有诗意了,就是一段小散文!
盛萧15266342140:静夜思 英文版有会得嘛 给做一个吧 英文的大神们 -
三亚市杭阅
...... 静夜思 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡.1).In the Still of the NightI descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for ...
盛萧15266342140:请把李白的诗翻译成英文,《静夜思》、《赠汪伦》、《秋浦歌》三选一
三亚市杭阅
...... 赠汪伦 Present Wang Lun 李白乘舟将欲行 Li Bai takes a boat want to walk 忽闻岸上踏歌声 Smell ashore steping on the singsing suddenly 桃花潭水深千尺 Peach blossom lake thousand depth of waters 不及汪伦送我情 Be not as good as Wang Lun give me feelings
盛萧15266342140:静夜思的诗的英语 版 -
三亚市杭阅
...... 1、In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. (徐忠杰译) 2、A Tranquil Night Abed, I ...
盛萧15266342140:李白的《静夜思》怎么翻译成英文的? -
三亚市杭阅
...... On a Quiet Night I saw the moonlight before my couch, And wondered if it were not the frost on the ground. I raised my head and looked out on the mountain moon, I bowed my head and though of my far-off home.(TR. S. Obata) 直译:<<在宁静的夜里>> 在床榻前我看到月光溶溶,我想知道它是不是地上的冷霜;我抬起头眺望外面的的山中之月,又垂下来想起了我远方的家乡. (S ·奥巴塔)很高心为你解答
盛萧15266342140:李白的《静夜思》怎么翻译成英文的? -
三亚市杭阅
...... On a Quiet Night I saw the moonlight before my couch, And wondered if it were not the frost on the ground. I raised my head and looked out on the mountain moon, I bowed my head and though of my far-off home. (TR. S. Obata) 直译:< > 在床榻前我看到月光溶溶, 我想知道它是不是地上的冷霜; 我抬起头眺望外面的的山中之月, 又垂下来想起了我远方的家乡. (S ·奥巴塔) 很高心为你解答
盛萧15266342140:李白的静夜思怎么翻译成英语 -
三亚市杭阅
...... 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. ).A Tranquil Night Abed, I see a silver light, I ...