杜甫月夜忆舍弟注释翻译赏析

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-07

  《杜甫月夜忆舍弟①》注释、翻译、赏析

  名句:露从今夜白,月是故乡明。

  【导读】

  《月夜忆舍弟》写于乾元二年(759)秋,是杜甫在秦州时所作。这年九月,史思明的叛军从范阳引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。当时,杜甫的几个弟弟正分散在这一带。由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。这首诗就是他当时思想感情的真实记录。

  【原诗】

  戍鼓断人行②,秋边一雁声③。

  露从今夜白④,月是故乡明。

  有弟皆分散,无家问死生。

  寄书长不达⑤,况乃未休兵。

  【注释】

  ①舍弟:家弟。②戍鼓:戍楼上用以报时或告警的鼓声。③“秋边”句:秋边,一作“边秋”。秋天边远的地区,此指秦州。传说雁可传书,雁行又喻兄弟,因此听到孤雁的叫声引起了思乡、忆弟的感情。④露从今夜白:这天可能是白露节气。⑤“寄书”句:言几个弟弟分散已久,所寄的家书常常没有下落。

  【译诗】

  戍楼上的更鼓声断绝了人行,

  秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。

  露水从今夜起显得更凉更白,

  月亮永远是家乡的最亮最明。

  虽有兄弟但都在战乱中离散,

  个个离家漂泊无法打听音讯。

  捎出去的家书常常不能收到,

  何况战争打了多年至今未停。

  【赏析】

  这首诗的诗题是“月夜”,开篇却没有从月夜写起,而是首先描绘一幅边塞的图景。首联两句,一句写所见:路断行人;一句写所闻:戍鼓雁声。耳目所及皆是一片凄凉景象,形象地点明战事频仍、道路阻隔的社会环境,渲染了浓重悲凉的气氛,这就是“月夜”的背景。颔联点题,前句“露从今夜白”既写景,也点明时令。今夜露白使人顿生寒意。后一句“月是故乡明”在写实景的基础上融进了诗人强烈的主观感受,深刻表现了诗人微妙的心理,突出了对故乡的感怀和思念。诗的后四句由望月转入抒情,过渡十分自然。颈联两句叙写弟兄离散,天各一方,而家已不存,生死难卜。尾联写家人四处流散,不通音信,平时寄书尚且无法收到,何况战事频仍,不知何时会停,让人天天处于忧虑和煎熬之中。这几句诗形象概括了安史之乱中人民饱受忧患丧乱的普遍遭遇。

  全诗层次清晰,首尾照应,承转圆熟,结构严谨。“未休兵”则“断人行”,望月则“忆舍弟”,“无家”则寄书“不达”,人“分散”则“死生”不明,一句一转,一气呵成。尤其“露从今夜白,月是故乡明”两句不仅能让读者获得共同的情感体验,引起思乡的共鸣,而且在炼句上也很见功力。诗人仅仅将词序这么一换,就把“今夜露白”和“故乡月明”的意思表达得分外富有诗意,读起来顺畅上口,又给人以深刻印象,因而成为名句而流传后世,形成人们共同的生活体验而被广泛引用。



月夜忆舍弟杜甫原文赏析在线翻译解释
尾联紧承颈联进一步抒发内心的忧虑之情。亲人们四处流散,平时寄书尚且常常不达,更何况战事频仍,生死茫茫当更难逆料。含蓄蕴藉,一结无限深情。全诗层次井然,首尾照应,承转圆熟,结构严谨。“未休兵”则“断人行”,望月则“忆舍弟”,“无家”则“寄书不达”,人“分散”则“死生”不明,一句...

边塞诗:杜甫《月夜忆舍弟》原文翻译及赏析
戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。注释 舍弟:谦称自己的弟弟。戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。断人行:指鼓声响起后,...

月夜忆舍弟古诗(月夜忆舍弟翻译和赏析)
戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁还没有停止。注释解说:⑴舍弟:家弟。杜甫有四弟:杜颍、杜观、杜丰、杜占。⑵戍鼓:戍楼...

杜甫:月夜忆舍弟的翻译和评价
翻译:杜甫的《月夜忆舍弟》描绘了一个寂静的夜晚,诗人思念其兄弟的深情场景。诗歌主要描述了诗人身处异乡,在一个月夜之下,回忆起自己的舍弟,感慨万分。诗中流露出对亲人的深深思念和对战乱中人民生活的忧虑。评价:1. 情感深沉,真挚动人:杜甫在这首诗中,展现了对兄弟的深厚感情。在安史之乱的时...

杜甫月夜忆舍弟注释翻译赏析
《杜甫月夜忆舍弟①》注释、翻译、赏析 名句:露从今夜白,月是故乡明。【导读】《月夜忆舍弟》写于乾元二年(759)秋,是杜甫在秦州时所作。这年九月,史思明的叛军从范阳引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。当时,杜甫的几个弟弟正分散在这一带。由于战事阻隔,音信不通,引起...

月夜忆舍弟杜甫原文翻译及赏析
2、译文:戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。3、赏析:作于乾元二年(759),这时安史之乱尚未治平,作教师于战乱...

月夜月夜忆舍弟翻译
《月夜忆舍弟》译文 戍楼上响起禁止通行的鼓声,秋季的边境传来孤雁的哀鸣。今天是白露节更怀念家里人,还是觉得家乡的月亮更明亮。虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。寄书信询问也不知送往何处,因为天下依旧战乱不能太平。月夜忆舍弟 (唐)杜甫 戍鼓断人行,边秋一雁声。...

月夜忆舍弟古诗翻译 月夜忆舍弟古诗翻译是什么
《月夜忆舍弟》翻译:戍楼上的更鼓声响起后就没有行人经过了,在深秋的夜晚边塞传来了孤雁哀鸣。从今夜开始就进入了白露节气,月亮还是故乡的最圆也最明亮。虽然兄弟从一开始就各自奔向远方,现在兄弟们都没有回家且都没有他们的消息。寄往洛阳城的家书总是送不到,何况战乱频繁还没有停止。《月夜忆...

杜甫:<月夜忆舍弟>的翻译和评价
月夜忆舍弟 杜甫 戍鼓断人行, 边秋一雁声。露从今夜白, 月是故乡明。有弟皆分散, 无家问死生。寄书长不达, 况乃未休兵。翻译:戍楼的更鼓响过,禁止通行;边境的秋天,只听见孤雁的叫声。今夜恰逢白露节,明月像故乡的一样明亮。有兄弟都已离散,故乡无家,无从知道亲人是死是活。书信寄...

月夜忆舍弟翻译及原文主旨
《月夜忆舍弟》是唐代诗人杜甫的一首名篇,写于安史之乱期间,表达了他对故乡和弟兄的深切思念和忧虑。1、翻译 边塞的更鼓声隔断了人们的来往,秋夜里传来了一声孤雁的哀鸣。从今夜开始就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。有兄弟却都分散在各地,没有家园可以探问他们的生死。寄往洛阳城的家书常常...