咏鹅古诗英文版
咏鹅英文古诗
以下是一首咏鹅的英文古诗:1、Geese,geese,O geese!You crane your neck and singTo the blue sky your。White feathers float on green water。Swim through clear waters with your red-webbed feet。Your wings are like clouds,your voice is like jade。2、Walk on the shore,swim in th...
《咏鹅》的英文翻译
《咏鹅》是初唐诗人骆宾王于七岁时写的一首五言古诗。这首诗开篇先声夺人,“鹅!鹅!鹅!”写出鹅的声响美,又通过“曲项”与“向天”、“白毛”与“绿水”、“红掌”与“清波”的对比写出鹅的线条美与色彩美,同时,“歌”、“浮”、“拨”等字又写出鹅的动态美,听觉与视觉、静态与动态、音...
咏鹅古诗翻译成英文
黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。The white goose wanders freely on the grassland,Praised by the poet for its grace and grandeur.With the sun setting over the mountains,The Yellow River flows into the sea.Endless wonders to explore,Higher still the tower to soar.这个翻译版本能...
鹅鹅鹅的古诗英译 用英语,尽量押韵的,翻译【鹅鹅鹅】这首古诗
goose goose goose,qu xiang toward the song.White hair floats green,Gong Zhang dial the green waves.
古诗(咏鹅)用英语怎么翻译
floating in the spring river,Red palms driving in the green water.朱曼华译:Goose, Luo Bingwang (626?-684)Goose, Goose, Goose, Hi! You with a long-crooked neck sing to the sky,Floating on green water by feathers in white,With red-webbed feet stirring in blue dye.
麻烦给用英文翻译出鹅鹅鹅,曲项向天歌那首古诗,尽量准确一些,谢谢_百度...
Goose, goose, geese, crooked Tiange white hair floating to the green water, set aside Shiba Anthurium 这是整首诗的翻译
《鹅》翻译成英语
Goose Wing.Geese, goose, geese, song of the Tiange.White floating Lushui, andraeanum dial-ha 骆宾王 的英文是 wang loubin
永鹅骆宾王诗句的英语翻译
Goose Wing.Geese,goose,geese,song of the Tiange.White floating Lushui,andraeanum dial-ha 骆宾王 的英文是 wang loubin
鹅鹅鹅的古诗怎么意思
鹅鹅鹅的古诗就是《咏鹅》,全诗为:“鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。白毛浮绿水,红掌拨清波。”译文:“鹅!鹅!鹅!”面向蓝天,一群鹅儿伸着弯曲的脖子在歌唱。雪白的羽毛漂浮在碧绿的水面上,红色的脚掌划着清波,就像船桨一样。诗的第一句连用三个“鹅’字,这种反复咏唱方法的使用,表达了诗人对...
咏鹅古诗原文及翻译
咏鹅古诗原文及翻译如下:一、咏鹅古诗原文 鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。白毛浮绿水,红掌拨清波。二、咏鹅古诗译文 “鹅,鹅,鹅!”面向蓝天,一群鹅儿伸着弯曲的脖子在歌唱。白色的身体漂浮在碧绿水面,红红的脚掌拨动着清清水波。三、注释 1、曲项:弯着脖子。2、歌:长鸣。3、拨:划动。四、...
网友看法:
商尝15625119996:英文版的李白的诗歌 -
和县窦高
...... 静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡..In the Still of the Night, I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more.
商尝15625119996:古诗《咏鹅》的原文是什么?怎么翻译?
和县窦高
...... 《咏鹅》骆宾王 鹅,鹅,鹅,曲项向天歌.白毛浮绿水,红掌拨清波.翻译:“鹅!鹅!鹅!”面向蓝天,一群鹅儿伸着弯曲的脖子在歌唱.雪白的羽毛漂浮在碧绿的水面上,红色的脚掌划着清波,就像船浆一样.【作品赏析】 这首诗开篇先...
商尝15625119996:哪一首诗被翻译成蒹葭版 文艺版 英文版 -
和县窦高
...... 莎士比亚《Iamafraid》英文原版: “Yousaythatyouloverain,butyouopenyour umbrellawhenitrains. Yousaythatyoulovethesun,butyoufind ashadowspotwhenthesunshines. Yousaythatyoulovethewind,butyouclose yourwindowswhenwindblows. ...
商尝15625119996:描写春天鹅掌秋的句子 -
和县窦高
...... 你好!“鹅掌楸”吗 希望对你有所帮助,望采纳.
商尝15625119996:清明时节雨纷纷全诗英语版 -
和县窦高
...... (唐)杜牧《清明》英文版: It drizzles endless during the rainy season in spring, Travelers along the road look gloomy and miserable. When I ask a shepherd boy where I can find a tavern, He points at a distant hamlet nestling amidst apricot ...
商尝15625119996:古诗江雪的英文版 -
和县窦高
...... Jiang Xue Tang - Liu Zongyuan Qianshan bird flew away, nobody trail. In Li Weng, fishing alone in snow 求采纳
商尝15625119996:咏鹅的古诗要内容 -
和县窦高
...... 咏鹅 体裁:唐诗 朝代:唐代 作者:骆宾王 原文:ééé 鹅、鹅、鹅,qū xiàngtiāngē 曲项向天歌. báimáofúlǜshuǐ 白毛浮绿水,hóngzhǎngbōqīngbō 红掌拨清波.作者简介:骆宾王(约638~684)唐代诗人.字观光,义乌人(今中国浙江义乌...
商尝15625119996:求一首英文诗 -
和县窦高
...... Music,when soft voices die Music,when soft voices die Vibrates in the memory Odours,when sweet violets sicken Live within the sense they quicken Rose leaves,when the rose is dead Are heape...
商尝15625119996:把《咏鹅》翻译成现代文 -
和县窦高
...... 古诗词简析《咏鹅》 咏鹅唐-骆宾王 鹅,鹅,鹅,曲项向天歌. 曲项向天歌. 白毛浮绿水,红掌拨清波. 白毛浮绿水,红掌拨清波. 古诗词注释 1. 咏:用诗,词来叙述或描写某一事物. 《咏鹅》是骆宾王七岁时写的诗. 2. 项:颈的后部. 3. 掌:诗中指...