《静夜思》英文诗
英文版的李白的诗歌
静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。.In the Still of the Night,I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homeland ...
李白诗要英文的
静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt bac k my head. I yearn, while stooping, for my ...
谁有《静夜诗》的英文版歌词啊?
静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homeland ...
当李白的诗翻译成英文,会是啥样
翻译难,翻译诗歌更难!李白的静夜思只有20字,琅琅上口、优美押韵的诗歌译成英文后是怎么样的呢?大家来看看吧。您喜欢哪一首呢?期待与您进一步的交流。李白《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Longing in the Night Before the bed shore the bright moonlight at hand,I ...
求一首英文古诗,李白杜甫的 四行的 再问个问题,用英语译下:“这首...
静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.Night Thoughts In front of my bed the moonlight is very bright.I wonder if that can be frost on the floor?I list up my head and look at the full noon,the dazzling moon.I drop my head,and think of the home of ...
谁能把李白的《静夜思》整篇诗翻译成英文?
Before my bed, the bright moon shines The ground covered with frost Lifting my head to the bright moon My head drops thinking of home.
英语翻译古诗《静夜思》
中文:作者:李白 (唐代)床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。英文翻译:author: li bai (tang dynasty)Bright moonlight before bed, doubt is frost on the ground.Look at the bright moon, bowed their heads and remembering home....
静夜诗英文怎么说 包括作者姓名 题目写
静夜思 (唐)李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡 In the Quiet Night (Tang) Li Bai The Moonlight before the bed,It seems hoary frost on the floor.Look at the bright moon,Bow their heads and think of home ...
英语翻译古诗《静夜思》
A bright and clear moonlight spread to the front of the bed儿 布来 嗯 可力而 闷赖 士铺列 兔 得 服论 哦服 得 呗 It seems to a piece of autumn frost in my confused mind意 幸士 兔 儿 批是 哦服 哦疼 服咯是 因 买 肯feel是 卖 Raise ...
李白的诗《静夜思》:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡...
Lifting my head to look, I saw the moonlight. Sinking back again, I thought suddenly of home.举头望明月,低头思故乡。
网友看法:
公委17513818905:英语翻译古诗《静夜思》 -
罗山县迟柄
...... Night Thoughts I wake, and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down-and thoughts of home arise. 这个比较简单,不需要谐音啦
公委17513818905:静夜思的诗的英语 版 -
罗山县迟柄
...... 1、In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. (徐忠杰译) 2、A Tranquil Night Abed, I ...
公委17513818905:李白所写的《静夜思》英文版 -
罗山县迟柄
...... Night Thoughts In front of my bed the moonlight is very bright. I wonder if that can be frost on the floor? I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon. I drop my head, and think of the home of old days.
公委17513818905:李白的静夜思英语翻译怎么翻 -
罗山县迟柄
...... 李白的静夜思英语翻译是: Li Bai Jingyesi
公委17513818905:请您推荐一首描写月亮和思念的英文诗? -
罗山县迟柄
...... 静夜思 In a Quiet Night床 前 明 月 光,Before my bed shine bright the silver beams, 疑 是 地 上 霜.It seems the autumn frost on the ground so gleams. 举 头 望 明 月,I gaze upwards toward the moon in the skies, 低 头 思 故 乡.And ...
公委17513818905:谁有《静夜诗》的英文版歌词啊? -
罗山县迟柄
...... 静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, ...
公委17513818905:李白的《静夜思》怎么翻译成英语?
罗山县迟柄
...... The moon shone in front the bed 床前明月光 It looked like the snow on the floor 疑是地上霜 I looked out of the window 举头望明月 Then I look at the floor and thinked of my hometown 低头思故乡 我这个版本很好理解的
公委17513818905:跪求《静夜思》英文翻译,最好连诗名也翻译出来!!! -
罗山县迟柄
...... 9种版本,你要看那一个 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more. 2).A Tranquil Night ...
公委17513818905:我想找《静夜思》的译文(英文)(要有声音的)谢谢 -
罗山县迟柄
...... Moonlight covered the floor of my bedroom,Looking like a layer of frost, When i looked up at the moon in the sky, I began to miss my hometown.
公委17513818905:谁帮我英语翻译一下静夜思这首诗歌. -
罗山县迟柄
...... [答案] 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon,as I tilt back my head.I yearn,while stooping,for my homel...