什么诗句适合做英文静夜思的翻译呢?

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-08
李白《静夜思》

床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。

Thoughts in the Still of the Night

A pool of moonlight before the bed,
Took it to be frost on the ground.
Raised my head to gaze at the moon,
And lowered it to think of home.

建议学习在线外教一对一课程,跟着外教学纯正的英语口语,课程价格合理每一节课不超过20元,或者先领取免费试听课看看合不合适。

分享免费试听课:【免费领取,外教一对一精品课程】点击即可领取外教一对一免费试听课大礼包!

阿卡索是真人固定欧美外教一对一授课的,欧美师资的发音是很标准的,外教100%持有TESOL等国际英语教师资格证书。拥有较高的性价比,每节课不超过20元。

希望可以帮到你啦!

想要找到合适英语培训机构,百度搜下“阿卡索vivi老师”即可。

百度搜下“阿卡索官网论坛”免费获取全网最齐全英语资源。



静夜思英语怎么说
这首诗表现了作者对故乡的思念之情。在一个安静的夜晚,李白躺在床上,看到床前的月光,不禁想到它是否是地上的霜,从而引发了对家乡的思念之情。他抬头看着月亮,低头想起了故乡,表现出了他对家乡的深情厚意。这首诗的英文翻译非常优美地传达了李白原诗的意境。其中,“bright moonlight”指的是床...

英语翻译古诗《静夜思》
A bright and clear moonlight spread to the front of the bed儿 布来 嗯 可力而 闷赖 士铺列 兔 得 服论 哦服 得 呗 It seems to a piece of autumn frost in my confused mind意 幸士 兔 儿 批是 哦服 哦疼 服咯是 因 买 肯feel是 卖 Raise ...

静夜思翻译成英文
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。译文:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻...

将李白的静夜思:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。翻译成...
On A Quiet Night I saw the moonlight before my couch,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on the mountain moon,I bowed my head and thought of my far-off home.

静夜思的翻译?
许渊冲翻译的《静夜思》:A Tranquil Night(《静夜思》李白)A bed, I see a silver light,(床前明月光)I wonder if It's frost around.(疑是地上霜)Looking up, I find the moon bright,(举头望明月)Bowing, in homesickness I'm drowned.(低头思故乡)2022年6月17日上午,中国翻译界...

谁能用英语翻译<<静夜思>>
A Tranquil Night 《静夜思》Before my bed a pool of light, 床前明月光,Is it hoarfrost upon the ground? 疑是地上霜。Eyes raised, I see the moon so bright; 举头望明月,Head bent, in homesickness I'm drowned. 低头思故乡。

静夜思的英语怎么写呀?
《静夜思》英文翻译:The Moon Shines EverywhereSeeing the Moon before my couch so brightI thought hoar frost had fallen from the night.On her clear face I gaze with lifted eyes:Then hide them full of Youth?s sweet memories.by W.J.B. Fletcher.《静夜思》原文:床前明月光,疑是...

当李白的诗翻译成英文,会是啥样
翻译难,翻译诗歌更难!李白的静夜思只有20字,琅琅上口、优美押韵的诗歌译成英文后是怎么样的呢?大家来看看吧。您喜欢哪一首呢?期待与您进一步的交流。李白《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Longing in the Night Before the bed shore the bright moonlight at hand,I ...

静夜思英语怎么说?
《静夜思》英文翻译:Before my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness I'm drowned.原文:静夜思 唐朝:李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。释义:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层...

李白的《静夜思》用英语如何翻译?
think of home.李白 《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。《静夜思》是伟大诗人李白的作品,表达的是思乡之情。这首诗虽然只有区区二十个字,但就流传非常广泛,它几乎是全世界华人耳熟能详的一首名篇。在我国最广为流传的《静夜思》版本是明朝版本,与宋朝版本个别字有出入。