一首英语诗A RED RED ROSE的原文,要英文版的

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-07
求Robert Burns的一首诗歌A red red rose 英文主题赏析。

这首诗习惯上被翻作“我的爱人像朵红红的玫瑰”,而我习惯地翻作“我爱的人像朵红红的玫瑰”,一来,我觉得“爱人”这个词在汉语里可能会有多重含义,比如说有“丈夫会妻子”的含义,而我觉得Burns这里所指的大约是“恋人”或者“honey”的意思,所以我宁愿用后者。这首诗也是Burns的抒情诗里的名作,同样表现人类一种共通的感情。这首诗200多年以来一直是作为一首爱情名诗广泛被吟唱,据说“红玫瑰”与爱情之间的联系也源于这首诗,只不过对于这种说法我没有进行进一步的考证。读着Burns这优美的爱语,我想即使普通人都会产生强烈的感情冲击,何况是对于热恋中的情人们呢。“诗人本是风流客”,这其实是对Burns很好的写照,Burns虽然一生虽短,但从他15岁第一次恋爱开始,一生有过很多情人和风流韵事,自然他也写出了不少情诗,他的处女作《呵!我爱过》就是一首情诗,其它著名的情诗还包括:《玛丽·莫里逊》、《天风来自四面八方》、《约翰·安特森,我的爱人》、《一次亲吻》、《高原的玛丽》、《走过麦田来》等等,可以说,诗人前期的创作基本上是围绕了爱情这条主线,这条线索甚至几乎贯穿了诗人的创作生涯。This poem customarily Fanzuo "My wife duo, like red roses," I used to Fanzuo "I love the portraits duo red rose," the one, I think "love" is the word in Chinese Lane may have multiple meanings, for example, the "husband would a wife" has the meaning, and I think about Burns referred to here as "Lovers" or "honey" meant, so I would prefer the latter.
This poem is lyrical poetry of Burns masterpiece, the same performance for a common human feeling. This poem has been more than 200 years as a famous poem of love is widely singing, said to be "Red Rose" and also the source of the link between love this poem, but I do not have this argument further verified. Burns reading this beautiful words of love, I think even ordinary people will have a strong emotional impact, let alone the people for couples in love do.
"This is a romantic poet-off," Burns This is indeed a good reflection of, Burns though life is short, but from his first love of 15-year-old began his life had a lot of love and romance, naturally he also wrote the non - little poems, and his debut, "Oh! I loved "is a love poem, and other well-known poems include:" Malimoli Xun "," days the wind comes from all directions, ", my love, "" a kiss "," Plateau Mary, "" wheat field came to ", etc., can be said that the creation of the early poet of love basically revolves around this main line,
This thread is almost even throughout the poet's creative career.

A Red, Red Rose
O my love is like a red, red rose
That's newly sprung in June;
O my love is like the melody
That's sweetly played in tune.
The beauty of my love can be compared with a red rose, and the sweet voice and shape of my love are like piece of soft music. As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
My graceful girl, you are very beautiful and I love you very much; my dear, I will love you firmly until all the seas go dry. The speaker expresses his fiery passion for his love and swears to love her forever.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
O I will luve thee still, my dear
While the sands o' life shall run.
My dear, I will love you till all the seas go dry and the rocks melt with the sun. I will love you firmly so long there is a life keeping time or I will love you until the end of my life.
And fare-thee-weel, my only Luve!
And fare-thee-weel awhile!
And I will come again, my luve,
Tho' 'twere ten thousand miles.
Farewell to you, my only dear love, farewell to you only for a short time! I will come back back again even though it were ten thousand mile away, my dear!
A Red, Red Rose
O, My love is like a red, red rose which has newly sprung in June; O, my love is like the melody(music) which has sweetly played harmoniously.
My love is deep as you are beautiful, my pretty girl. I will love you until the sea dry, my dear.
Until the sea dry and the rock melt with the sun. O, I love you till the end of my life, my dear.
Farewell to you, my only dear love, farewell to you only for a short time! I will come back back again even though it were ten thousand mile away, my dear!


Theme: to express strong affection to his love, swearing that he will love her for ever.

Structure:
1.Stanza 1: compare his sweet heart as a red rose and sweet music.
2. Stanza 2-3 : swear that he will love her for ever, and assure that he will never change his heart.
3. Stanza 4: assure his lover that he will leave
for a short time but will come back no matter how far it is.

Form: Scottish Folklore, short lines, strong rhythm. The first and third lines have 8 syllables and the second and fourth lines have 6 syllable in the first two stanzas and 7 syllables in the second two stanzas. Rhyming abab.
Use simile to express the strong affection which can not be controlled. And use repetition to intensify his emotion.

诗名:A RED RED ROSE

作者:robert burns

Oh, my love is like a red, red rose,

呵,我的爱人像朵红红的玫瑰

That's newly sprung in June.

六月里迎风初开;

Oh, my love is like a melody,

呵,我的爱人像支甜甜的曲子,

That's sweetly played in tune.

奏得合拍又和谐。

As fair as you, my bonnie lass,

我的好姑娘,多么美丽的人儿!

So deep in love am I;

请看我,多么深挚的爱情!

And I will love you still, my dear,

亲爱的,我永远爱你,

Till all the seas gone dry.

纵使大海干涸水流尽。

Till all the seas gone dry, my dear,

纵使大海干涸水流尽,

And the rocks melt with the sun;

太阳将岩石烧作灰尘,

I will love you till, my dear,

亲爱的,我永远爱你,

While the sands of life shall run

只要我一息犹存。

And fare you well, my only love!

珍重吧,我唯一的爱人,

And fare you well, a while!

珍重吧,让我们暂时别离,

And I will come again, my love,

但我定要回来,

Though it were ten thousand mile.

哪怕千里万里!

扩展资料:

作品名称:红红的玫瑰

外文名称:A Red, Red Rose

作品别名:一朵红红的玫瑰

创作年代:18世纪

作    者:罗伯特·彭斯

创作背景:诗人写这首诗的目的是送给他的恋人即少女琪恩。诗人在诗中歌颂了恋人的美丽,表达了诗人的炽热感情和对爱情的坚定决心。

这首诗是诗人的代表作.它开了英国浪漫主义诗歌的先河.对济慈、拜伦等人有很大的影响。诗人用流畅悦耳的音调、质朴无华的词语和热烈真挚的情感打动了千百万恋人的心.也使得这首诗在问世之后成为人们传唱不衰的经典。



《A Red, Red Rose》(红玫瑰)

by Robert Burns    郭沫若译

O,my luve's like a red, red rose,

吾爱吾爱玫瑰红,

That's newly sprung in June;

六月初开韵晓风;

O, my luve's like the melodie ,

吾爱吾爱如管弦,

That's sweetly played in tune.

其声悠扬而玲珑。

As fair art thou, my bonnie lass,

吾爱吾爱美而殊,

So deep in luve am I;

我心爱你永不渝,

And I will luve thee still, my dear.

我心爱你永不渝,

Till a' the seas gang dry.

直到四海海水枯;

Till a'the seas gang dry,my dear,

直到四海海水枯,

And the rocks melt wi' the sun;

岩石融化变成泥,

I will luve thee still, my dear,

只要我还有口气,

While the sands o' life shall run.

我心爱你永不渝。

And fare thee still, my only luve!

暂时告别我心肝,

And fare thee weel awhile!

请你不要把心耽!

And I will come again, my luve,

纵使相隔十万里,

Though it were ten thousand mile.

踏穿地皮也要还。

扩展资料:

诗歌《A Red,Red Rose》为英国著名诗人Robert Burns所作,是英语诗歌中很有名的一首。此诗采用民谣体,全文共分四节,每节四行,大体上奇数行为四音步,偶数行为三音步,双行押韵,大体上为抑扬格。

《A Red Red Rose》是诗人的代表作,用苏格兰方言写成,它开创了英国浪漫主义诗歌的先河,对济慈、拜伦等人有很大的影响。这首诗吸收了民歌的特点,朗朗上口,音调流畅悦耳,词语质朴无华,情感热烈真挚。

参考资料来源:百度百科-《A Red,Red Rose》



以下为主要的四个译本:
A Red, Red Rose 译诗一:一朵红红的玫瑰
by Robert Burns 王佐良译
O,my luve's like a red, red rose, 啊,我的爱人象朵红红的玫瑰啊,
That's newly sprung in June; 六月里迎风初开,

O, my luve's like the melodie , 啊,我的爱人象支甜甜的曲子,
That's sweetly played in tune. 奏得合拍又和谐。
As fair art thou, my bonnie lass,我的好姑娘,多么美丽的人儿!
So deep in luve am I; 请看我,多么深挚的爱情!
And I will luve thee still, my dear,亲爱的,我永远爱你,
Till a' the seas gang dry. 纵使大海干涸水流尽。
Till a'the seas gang dry,my dear,亲爱的,纵使大海干涸水流尽,

And the rocks melt wi' the sun; 太阳将岩石烧作灰尘,
I will luve thee still, my dear, 亲爱的,我永远爱你,
While the sands o' life shall run. 只要我一息犹存。
And fare thee still, my only luve! 珍重吧,我唯一的爱人,
And fare thee weel awhile! 珍重吧,让我们暂时别离,
And I will come again, my luve, 但我定要回来,
Though it were ten thousand mile.哪怕千里万里! [1]
A Red, Red Rose 译诗二:一朵红红的玫瑰

by Robert Burns 袁可嘉译
O,my luve's like a red, red rose, 我的爱人像一朵红红的玫瑰,
That's newly sprung in June; 它在六月里初开,
O, my luve's like the melodie , 啊,我的爱人像一支乐曲,
That's sweetly played in tune. 美妙地演奏起来。
As fair art thou, my bonnie lass, 你是那么美,
So deep in luve am I; 漂亮的姑娘,我爱你那么深切;
And I will luve thee still, my dear, 亲爱的, 我会永远爱你,
Till a' the seas gang dry. 一直到四海枯竭。

Till a'the seas gang dry,my dear, 亲爱的, 直到四海枯竭,
And the rocks melt wi' the sun; 到太阳把岩石烧裂!
I will luve thee still, my dear, 我会永远爱你,亲爱的
While the sands o' life shall run. 只要是生命不绝。
And fare thee still, my only luve! 我唯一的爱人,
And fare thee weel awhile! 我向你告别,我和你小别片刻;
And I will come again, my luve, 我要回来的,亲爱的,
Though it were ten thousand mile. 即使万里相隔! [2]
A Red, Red Rose 译诗三:红玫瑰

by Robert Burns 郭沫若译
O,my luve's like a red, red rose, 吾爱吾爱玫瑰红,
That's newly sprung in June; 六月初开韵晓风;
O, my luve's like the melodie , 吾爱吾爱如管弦,
That's sweetly played in tune. 其声悠扬而玲珑。
As fair art thou, my bonnie lass, 吾爱吾爱美而殊,
So deep in luve am I; 我心爱你永不渝,
And I will luve thee still, my dear. 我心爱你永不渝,
Till a' the seas gang dry. 直到四海海水枯;
Till a'the seas gang dry,my dear, 直到四海海水枯,

And the rocks melt wi' the sun; 岩石融化变成泥,
I will luve thee still, my dear, 只要我还有口气,
While the sands o' life shall run. 我心爱你永不渝。
And fare thee still, my only luve! 暂时告别我心肝,
And fare thee weel awhile! 请你不要把心耽!
And I will come again, my luve, 纵使相隔十万里,
Though it were ten thousand mile. 踏穿地皮也要还。[2]
A Red, Red Rose 译诗四:我爱
by Robert Burns 毕谹译
O,my luve's like a red, red rose, 我爱如玫瑰,

That's newly sprung in June; 六月红蕾姣。
O, my luve's like the melodie , 我爱如乐曲,
That's sweetly played in tune. 妙奏声袅袅。
As fair art thou, my bonnie lass, 爱卿无限深,
So deep in luve am I; 如卿绝世妍。
And I will luve thee still, my dear. 直至海水枯,
Till a' the seas gang dry. 此爱永绵绵。
Till a'the seas gang dry,my dear, 直至海水枯,

And the rocks melt wi' the sun; 炎阳熔岩石。
I will luve thee still, my dear, 但教一息存,
While the sands o' life shall run. 爱卿无终极。
And fare thee still, my only luve! 离别只暂时,
And fare thee weel awhile! 善保千金躯。
And I will come again, my luve, 终当复归来,
Though it were ten thousand mile. 万里度若飞。

答案A Red, Red RoseO my love is like a red, red roseThat's newly sprung in June;O my love is like the melodyThat's sweetly played in tune.The beauty of my love can be compared with a red rose, and the sweet voice and shape of my love are like piece of soft music. As fair art thou, my bonie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a' the seas gang dry. My graceful girl, you are very beautiful and I love you very much; my dear, I will love you firmly until all the seas go dry. The speaker expresses his fiery passion for his love and swears to love her forever.Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun; O I will luve thee still, my dear While the sands o' life shall run. My dear, I will love you till all the seas go dry and the rocks melt with the sun. I will love you firmly so long there is a life keeping time or I will love you until the end of my life.And fare-thee-weel, my only Luve! And fare-thee-weel awhile! And I will come again, my luve, Tho' 'twere ten thousand miles. Farewell to you, my only dear love, farewell to you only for a short time! I will come back back again even though it were ten thousand mile away, my dear!A Red, Red RoseO, My love is like a red, red rose which has newly sprung in June; O, my love is like the melody(music) which has sweetly played harmoniously.My love is deep as you are beautiful, my pretty girl. I will love you until the sea dry, my dear.Until the sea dry and the rock melt with the sun. O, I love you till the end of my life, my dear.Farewell to you, my only dear love, farewell to you only for a short time! I will come back back again even though it were ten thousand mile away, my dear!Theme: to express strong affection to his love, swearing that he will love her for ever.Structure:1.Stanza 1: compare his sweet heart as a red rose and sweet music.2. Stanza 2-3 : swear that he will love her for ever, and assure that he will never change his heart.3. Stanza 4: assure his lover that he will leavefor a short time but will come back no matter how far it is.Form: Scottish Folklore, short lines, strong rhythm. The first and third lines have 8 syllables and the second and fourth lines have 6 syllable in the first two stanzas and 7 syllables in the second two stanzas. Rhyming abab.Use simile to express the strong affection which can not be controlled. And use repetition to intensify his emotion.

red怎么读
五、关于red的造句 1.The red apple is juicy and delicious.这个红苹果又多汁又美味。2.The traffic light turned red, so we had to stop.交通灯变红了,我们不得不停下来。3.She looked stunning in her red dress.她穿着红色的裙子显得非常漂亮。4.The sunset painted the sky a vibrant ...

英语红色怎么说?
沾有鲜血的;(古或诗\/文)流血的;(科萨人)来自传统部落文化的 n. 红色,红颜料;红衣;红葡萄酒;红色物(或人);赤字,亏空;激进分子 n. (Red) 雷德(人名)短语 Red River 红河 ; 红河谷 ; 天是红河岸 ; 红江 Red Wine [食品] 红葡萄酒 ; 红酒 ; 干红葡萄酒 ; 酒红色 近义词...

谁有kalafina的red moon这首歌的歌词?
no nega i ga u ma re ta yo u de so no te wo to ri mi ha te nu sora ma de roku gatsu no aka i tsuki kage o i ka ke te u ma re o thi ta namida no umi hito wa nan do sake bu no da ro u tsui e ta yume kage no naka ni hikari a re to hibi ke a ...

少儿的英语游戏
Handy dandy, Riddledy ro. Which hand will you have, high or low? 3.几个孩子站成一圈,站定...少儿的英语游戏 篇6 少儿英语游戏大闯关:彩虹 1、参加游戏的幼儿分别分成red, orange, yellow, green...3.放风筝 fly a kite 游戏说明:教师手中拿一风筝模型,学生的声音随教师手势的高低做出相应的变化,...

户外英语捉迷藏游戏,可以帮助孩子提升英语能力!
Peek-a-boo, Peek-a-boo.Who’s that hidingthere?Peek-a-boo, Peek-a-boo.Tom’s hiding behind theSofa。让孩子用双手把眼睛蒙上, 另一个小朋友藏到沙发后面, 让蒙眼睛的孩子猜。 这个游戏,也可以在孩子蒙上眼睛后, 父母将家里的玩具动物藏起来, 让孩子猜。Handy dandy, Riddledyro....

row是什么意思英语?
row 英 [rəʊ; raʊ] 美 [roʊ; raʊ]n. 行,排;划船;街道;吵闹 vt. 划船;使……成排 vi. 划船;争吵 n. (Row)人名;(英)罗 短语 Saints Row 黑道圣徒 ; 圣徒之街 ; 黑道圣徒2中文版 Skid Row 史奇洛 ; 穷街乐队 ; 穷街 近义词:line 英 [la...

[英语]赠人玫瑰,手有余香的英文翻译是什么?
“赠人玫瑰,手有余香”的英文翻译是:"Gifts of roses, hand there are lingering fragrance."部分单词解释:1、gift 英 [gɪft] 美 [ɡɪft]n.赠品,礼物; 天赋; 赠送; 天资 vt.赋予; 向…赠送; 天赋权力(或才能等); 授予 复数: gifts 2、rose 英 [rəʊ...

衣柜的英文怎么写
favourite aromas.用你最喜欢的香味熏香你的抽屉和衣柜。4、From her wardrobe Laura took her latest acquisition, a bright red dress.劳拉从衣柜里拿出了她最近的购物战果,一件鲜红色连衣裙。5、She reached into the wardrobe and extracted another tracksuit.她伸手又从衣橱里取出一件运动服。

玫红色用英语怎么说?
3、Rose Red-A New Cold Resistant Table Grape Variety 优良抗寒鲜食葡萄新品种玫瑰红 4、Acid rose red dye wastewater is deeply colored and hardly to be bio-degradable. Chemical oxidation by Fenton and O3 was applied.针对酸性玫瑰红印染废水的高色度、难以生物降解的特点,采用O3和Fenton试剂...

er.字母组合发音,在什么情况下发什么音?
例如:长音 pa-per,stu-dent,fa-ther,ze-ro,mo-tor,far-ther短音sev-en,stud-y,moth-er,ver-...三. 英语单词拼读规则1、元音字母在重读音节中的读音元音字母读 音例 词a在开音节中[ei]name plane...[r]red rubber rulers在词首或清辅音前元音字母间或浊辅音前[s]sit sleep desk[z]music husbandsc...