翻译成英文的中文古诗
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
Spring Morning
I sleep through the dawn unaware,
Everywhere birds sing in chorus.
Last night, the sound of wind and rain,
How many flowers have fallen, I despair.
2. 静夜思
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Quiet Night Thoughts
The bright moonlight by my bed,
It seems like frost on the ground.
I raise my head to gaze at the moon,
I lower it to think of my hometown.
3. 行行重行行
行行重行行,与君生别离。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭!
Walking and Walking, Far from You
Walking on and on, so far from you, my love,
Apart day by day, the belt grows loose and slack.
Clouds obscure the sun, the wanderer disregards the return.
Longing for you makes me old, time has passed so fast.
Forget the past, strive on, and eat hearty!
翻译成英文的中文古诗
1. 春晓 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。Spring Morning I sleep through the dawn unaware,Everywhere birds sing in chorus.Last night, the sound of wind and rain,How many flowers have fallen, I despair.2. 静夜思 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Q...
求英文版的中国古诗词
一、《春望》【唐】杜甫 国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。英文:The country has broken mountains and rivers, and the city has deep vegetation in spring.Tears splash when you feel it, and you hate the birds.The b...
古诗翻译成英文
古诗翻译成英文有《春晓》、《静夜思》和《江雪》等。一、《春晓》原兆哗咐文:春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风芦滚雨声,花落知多少。翻译:spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?赏析:...
中文古诗翻译成英文古诗
《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《静夜诗》床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。silent night thoughtsseein...
古诗英文翻译例子有哪些?
1、《春晓》作者孟浩然 A Spring Morning Meng Haoran Translated by Pr. Xu Yuanchong 春眠不觉晓 This spring morning in bed I'm lying,处处闻啼鸟 Not to awake till birds are crying.夜来风雨声 After one night of wind and showers,花落知多少 How many are the fallen flowers...
思念家乡的英文短诗中文古诗译成英文的也行,关键是要能直接表达思想之情...
1. 床前明月光,疑是地上霜。The bright moonlight by my bed, I suspect, is frost upon the ground.2. 举头望明月,低头思故乡。I raise my head to gaze at the moon, and bow it to think of my hometown.3. 慈母手中线,游子身上衣。In the hands of the kind mother, the thread...
古诗4首翻译成英文 非常急 (不要用词典直接翻译哟,要意译)
古诗4首翻译成英文 非常急 (不要用词典直接翻译哟,要意译) 〈江畔独步寻花〉黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。〈晓出净慈寺送林子方〉毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。〈饮... 〈江畔独步寻花〉黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏...
中文古诗翻译成英文古诗
中译英:FangFei world April, dragon pond blooming blossom in spring. Long hate beginning to find no place, don't know to come in here. The late spring of grass, trees, truly know soon. YangHua red violet FangFei measures, YuJia without exorbitant solution snow. The chunxiao "...
有没有中国古诗词的英语翻译?
by night Appear to rise up from the deep.The Milky Way with stars so bright Sinks down into the sea in sleep.How happy I feel at this sight!I croon this poem in delight.这里还有很多古诗翻译,强烈推荐搂住看一看吧!我也收藏这个页面 http:\/\/www.cn-trans.com\/po-4.htm ...
唯美古诗英文翻译欣赏
唯美古诗英文翻译精选 曹操 《观沧海》东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉,歌以咏志。The Sea Cao Cao I e to view the boundless ocean From Stony Hill on eastern shore.Its water rolls in ...