在英文中诗词曲的翻译差别是?

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-09
在英文中诗词曲的翻译差别是?

诗:poem(单个的诗)
poetry是诗的总称,一种文体。
词:Lyrics
通常用作歌词,line电影戏剧中常用,word也可指词。
曲:song(歌曲),drama(戏曲),music(乐曲),
tune(曲调)
这些词都很常用,但是特定情况下会选用特定的词。(根据具体语境而定)
就像中文一样,细分的话,诗词曲又分为很多种情况。
以上供你参考,若有异议,可以相互切磋切磋哦。

一、形式不同
中国唐代以后出现的近体律诗和绝句讲究格律,如句数、字数、平仄、用韵等等。中国诗歌含蓄、精练,讲究意境。 外国诗歌没有中国古典诗歌的讲究,比较自由、奔放。中国现代诗歌(自由诗)已经与外国诗歌没有多少区别。
二、要求不同
中国人认为诗歌是文学的最高层次,对诗歌的形式、韵律和情感的凝练度等方面的要求非常严格。
外国诗歌则不然,外国诗歌更多的是诗人的情感激情的直接流露,少了一些规格,多了一些自由,更像是中国人眼中的散文体。

三、古典诗歌的不同
中国古典诗歌早期有《诗经》以及楚词等。但从五代十国时期以后,中国文坛开始出现一种比较新颖的形式,这就是与早期古诗相区别的近体诗,一般所说的唐诗有相当大的一部分都属于这种诗。
外国诗歌也是源于生活,再现生活。但是外国诗歌相对中国古典诗歌来说,更加自由、奔放。由于文化背景不同,我们不读原版很难体会到许多外国诗歌的美感。

诗:poem(单个的诗) poetry是诗的总称,一种文体。
词:Lyrics 通常用作歌词,line电影戏剧中常用,word也可指词。
曲:song(歌曲),drama(戏曲),music(乐曲), tune(曲调)

这些词都很常用,但是特定情况下会选用特定的词。(根据具体语境而定)
就像中文一样,细分的话,诗词曲又分为很多种情况。

以上供你参考,若有异议,可以相互切磋切磋哦。

无差别直译

诗:poetry
词:speech
曲:tune

红楼梦部分词曲英译解析
霍克斯采用的是用目的语中合适的喻体代替源语言中的喻体,这一翻译方法经常被用在两种语言存在文化错位或空缺的情况下。警幻仙姑赋(片段) 其素若何:春梅绽雪;其洁若何:秋慧披霜。其静若何:松生空谷;其艳若何:霞映澄塘。其文若何:龙游曲沼;其神若何:月射寒江。杨译:Her whiteness? Spring...

关于《红楼梦》几首诗词的英译
在此之前,全球并未有完整英文版本,仅存在部分节选。霍克斯精准翻译了林黛玉的人名,使用了“Lin Daiyu”。他将《红楼梦》中的人物分为两类,主要人物采用音译,如袭人译为“Aroma”;下层人物采用意译,如将“坠儿”译为“Trinket”,此词英文原意与“心机”语义相符。在霍克斯的译本中,他始终坚持将...

求英文版的中国古诗词
国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。2、《夏日绝句》【宋】李清照 生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。英文:Life is a hero, death ...

清明古诗英语翻译
而在古时,清明也激发了文人墨客的才思与情怀,留下无数动人诗词。其中最著名的可能当属杜牧的《清明》,一句“雨纷纷”,一句“欲断魂”,堪称《清明》的点睛之笔。今天我们一起来欣赏那些与清明有关的诗情画意……翻译成英文也很美哦。 1、《清明》 杜牧清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 借问酒家何处有?牧童...

外国的诗和中国的诗有何不同?
从埃兹拉·庞德翻译的《中国》和一些英美译者的翻译作品来看,中国诗的意境逐渐渗入他们的诗歌创作中,中国诗歌文字简洁,意义深刻的特点逐渐为他们所接受,而且也逐渐为他们所学习。美国著名意象派诗人庞德曾经说过,在中国文学中发现一个“新希腊”,从而发动了一场新的“文艺复兴”。中国的古典诗词不仅影响...

诗句“春蚕到死丝方尽 蜡炬成灰泪始干”英文怎么翻译?
诗词中常以仙侣比喻情侣,青鸟是一位女性仙人西王母的使者,蓬山是神话、传说中的一座仙山,所以这里即以蓬山用为对方居处的象征,而以青鸟作为抒情主人公的使者出现。这个寄希望于使者的结尾,并没有改变“相见时难”的痛苦境遇,不过是无望中的希望,前途依旧渺茫。诗已经结束了,抒情主人公的痛苦与...

哪些古诗词的翻译是错误的?
王维《竹里馆》原文如下:独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。翻译:我独自坐在幽深的竹林,一边弹琴一边高歌长啸。没人知道我在竹林深处,只有明月相伴静静照耀。李白《春夜洛城闻笛》原文如下:谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。翻译:是谁家的庭院,...

中西思维对语言的影响(英文)
求一篇关于中西思维对语言的影响的文章,要英文的,500字以上中西思维差异对语言的影响,要英文的啊,谢谢!... 求一篇关于中西思维对语言的影响的文章,要英文的,500字以上中西思维差异对语言的影响,要英文的啊,谢谢! 展开 2个回答 #热议# 网文质量是不是下降了?婇矶 2008-01-05 · TA获得超过519个赞 知道...

汉语回文诗不能翻译成英语回文诗,诗歌翻译到底有多难?
所以想要将汉语回文诗翻译成英语回文诗,并不是一件容易的事情。首先,中国的诗歌文化历史悠久,每首诗都讲究形式美和韵律美,我们在读书的时候,即便是阅读该古诗词,也会有不同的理解,而中西文化本身就存在着差异,所以表达方式上的不同,也就会造成所翻译出来的内容也不尽相同,这也是诗歌翻译中做...

中诗英韵探胜作者简介
中文诗歌: 《中国不朽诗三百首》(被收录于英国企鹅丛书),以及对《诗经》、《楚辞》、《汉魏六朝诗》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》的翻译,这些作品将中国传统诗歌的韵律与美感淋漓尽致地呈现于英语世界。戏曲翻译: 《西厢记》的英文版,展现了中国传统戏剧的魅力。更广泛的古代诗词: 《元明清...