请把李白的诗翻译成英文,《静夜思》、《赠汪伦》、《秋浦歌》三选一

供稿:hz-xin.com     日期:2025-01-07
谁能把李白的《静夜思》整篇诗翻译成英文?

Before my bed, the bright moon shines

The ground covered with frost

Lifting my head to the bright moon

My head drops thinking of home.

On a Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain moon,
I bowed my head and though of my far-off home.
(TR. S. Obata) 直译:> 在床榻前我看到月光溶溶,我想知道它是不是地上的冷霜;我抬起头眺望外面的的山中之月,又垂下来想起了我远方的家乡. (S ·奥巴塔)很高心为你解答

赠汪伦
Present Wang Lun
李白乘舟将欲行
Li Bai takes a boat want to walk
忽闻岸上踏歌声
Smell ashore steping on the singsing suddenly
桃花潭水深千尺
Peach blossom lake thousand depth of waters
不及汪伦送我情
Be not as good as Wang Lun give me feelings

赠汪伦LiBai take boat will about to do,Suddenly smell on shore song.Peach blossom water feet deep,Less than WangLun send my feeling.

静夜思Before my bed, the bright moon shinesThe ground covered with frostLifting my head to the bright moonMy head drops thinking of home.

fuck

李白的诗《静夜思》英汉对照
静夜思 Quiet Night Thinking 李白【唐】By Li Bai [Tang]床前明月光,There was a flood of moonlight outside the window.疑是地上霜。Could it be hoarfrost on the ground?举头望明月,I looked up at the bright moon,低头思故乡。And then I bowed my head, thinking of my hometown.【...

英语翻译古诗《静夜思》
中文:作者:李白 (唐代)床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。英文翻译:author: li bai (tang dynasty)Bright moonlight before bed, doubt is frost on the ground.Look at the bright moon, bowed their heads and remembering home....

静夜思的英语翻译
《静夜思》英文翻译:Before my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on the ground?Looking up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness I'm drowned.原文:静夜思 唐朝:李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。释义:明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层...

什么诗句适合做英文静夜思的翻译呢?
李白《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Thoughts in the Still of the NightA pool of moonlight before the bed,Took it to be frost on the ground.Raised my head to gaze at the moon,And lowered it to think of home.建议学习在线外教一对一课程,跟着外教学纯...

...疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。翻译成英文!
On A Quiet Night I saw the moonlight before my couch,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on the mountain moon,I bowed my head and thought of my far-off home.

英语翻译古诗《静夜思》
A bright and clear moonlight spread to the front of the bed儿 布来 嗯 可力而 闷赖 士铺列 兔 得 服论 哦服 得 呗 It seems to a piece of autumn frost in my confused mind意 幸士 兔 儿 批是 哦服 哦疼 服咯是 因 买 肯feel是 卖 Raise ...

请把李白的诗翻译成英文,《静夜思》、《赠汪伦》、《秋浦歌》三选一
赠汪伦 Present Wang Lun 李白乘舟将欲行 Li Bai takes a boat want to walk 忽闻岸上踏歌声 Smell ashore steping on the singsing suddenly 桃花潭水深千尺 Peach blossom lake thousand depth of waters 不及汪伦送我情 Be not as good as Wang Lun give me feelings ...

当李白的诗翻译成英文,会是啥样
翻译难,翻译诗歌更难!李白的静夜思只有20字,琅琅上口、优美押韵的诗歌译成英文后是怎么样的呢?大家来看看吧。您喜欢哪一首呢?期待与您进一步的交流。李白《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。Longing in the Night Before the bed shore the bright moonlight at hand,I ...

英语李白的静夜思如何翻译
think of home.李白 《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。《静夜思》是伟大诗人李白的作品,表达的是思乡之情。这首诗虽然只有区区二十个字,但就流传非常广泛,它几乎是全世界华人耳熟能详的一首名篇。在我国最广为流传的《静夜思》版本是明朝版本,与宋朝版本个别字有出入。

谁能把李白的《静夜思》整篇诗翻译成英文?
Before my bed, the bright moon shines The ground covered with frost Lifting my head to the bright moon My head drops thinking of home.